Technical Area

Colocación y mantenimiento

El proceso de alicatado necesita conocimientos previos para un correcto uso del material. Ponemos a su disposición un espacio donde conocer las recomendaciones para el uso, instalación y mantenimiento de nuestros productos.

Técnica de colocación

Recomendaciones en la instalación de productos cerámicos

La adherencia, considerada como la fuerza de la unión entre la pieza cerámica y el soporte, juega un papel importantísimo en la calidad de l abaldosa cerámica. Una buena adherencia debe asegurar una firme sujeción de nuevos materiales cerámicos con baja porosidad, resistencia a la abrasión, al hielo, grandes formatos, así como el montaje o instalación de los mismos en industrias, grandes áreas comerciales, fachadas, etc., hacen que se desarrollen productos adhesivos.

Increased knowledge about the use of special adhesives means that thick layer installation (mechanical adhesion) is being replaced by thin layer installation (chemical adhesion); the latter offers clear advantages, particularly in relation to quality of both adhesion and durability. The appropriate adhesive must be chosen, taking into account the surface to be tiled and the type of ceramic tile.

It is very important to use the right tools when laying the tiles (notched trowel, white rubber mallet, spirit level and suction cup). The substrate on which the tiles are to be laid must also be free of any plaster, paint residues etc., thus enabling the adhesive to be effective over time.

Deben considerar siempre las indicaciones del fabricante de adhesivos.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR WORKING WITH CERAMIC TILES

Tiles are made from raw materials of mineral origin (clay mostly) that have been mixed with water, dried, shaped and fired in kilns at a high temperature. Some have a layer of glaze on one surface that has also been fired along with the base. Tiles are used as a construction material to clad the surface of facades, walls and floors.

EMERGENCY +34 91 592 04 20

National Institute of Toxicology and Forensic Sciences

(Spain, 24hr./365 days)

Manufacturer/Company: NAVARTI CERAMICA S.L.U.

Address (city, Postcode, country): CRT. ONDA VILLARREAL KM 3.500 – 12200 ONDA (CASTELLON) - SPAIN

Telephone/Fax/E-mail: + 34 964 77 62 62 / global@navarti.com


The information provided in this leaflet is based on our current knowledge at the date indicated, refers exclusively to the product stated and does not constitute a guarantee as to the specific properties of the product. It is the user’s responsibility to use the product in accordance with the recommendations and advice provided.


1. DANGERS

Intact ceramic tiles are not known to have any adverse effects on health or the environment.

Dust can be produced during some handling processes (cutting, rectifying, disposal etc.) that, because of its abrasive effect, can irritate parts of the body exposed to it.

The dust released to the environment during these operations contains respirable crystalline silica (RCS), the inhalation of which can provoke acute or chronic silicosis (nodular fibrosis of the lungs) depending on how much dust the person is exposed to and for how long. Silicosis is a risk factor as regards developing lung cancer.

The amount of RCS contained in the dust that can be released by ceramic tiles during their handling is variable as it depends on their composition and on the size of the particles produced (RCS particles are smaller than 4 μ). A preliminary study in a process of rectification of tiles reveals that it contains far less than 1% crystalline silica.

3. STORAGE
No special conditions are required for the safe storage of ceramic tiles, nor are they incompatible with other products or materials. They have a very long useful life as they do not degrade easily.

4. DISPOSAL
Waste from ceramic tiles is classified as inert material so can be disposed of at a dump authorised for the purpose in accordance with applicable regulations.

5. TRANSPORTATION
Ceramic tiles are rated as non hazardous merchandise by international land, sea and air transportation classifications.

6. SAFE HANDLING
The measures described refer to processes that Involve creating dust and/or breaking ceramic tiles such as cutting and rectification.

GENERAL MEASURES
Ensure the work space is well ventilated. Avoid creating and dispersing dust. Wet working methods and practices that avoid or reduce the production of dust are recommended. Where it is not possible to avoid producing dust a localised extraction system should be put in place or the material should be handled in a closed system. Collect the dust produced regularly using suction mechanisms or wet cleaning methods.

PERSONAL PROTECTION
While handling ceramic tiles:
Wear gloves to avoid possible cuts and scratches.
Wear safety shoes/boots to avoid the feet being hurt should a tile or tiles fall on them.
During processes that generate dust.
Use breathing protection, safety glasses and appropriate clothing to avoid exposure to the dust.
It is recommended that you seek advice from the suppliers of personal protective equipment (PPE) to determine which are the most appropriate for the particular workplace and amount of dust.

FIRE PREVENTION
Ceramic tiles are not combustible.
Observe standard fire protection provisions.

PROTECTING THE ENVIRONMENT
Purify any spillages and emissions taking account of applicable maximum values.

2. FIRST AIDS

Dust inhalation:
Take the affected person outside into the fresh air.
Administer artificial respiration if necessary.

Contact with the eyes:
Open the eyes and wash with plenty of clean water.

Ingestion of dust:
This is unlikely to occur. The product is not toxic and isnt retained in the intestinal tract.

Contact with the skin:
Wash with soap and water.
If the skin is broken, proceed in accordance with the seriousness of the cut.

USEFUL INFORMATION
Occupational exposure limit values proposed in Spain by the National Institute of safety and hygiene at work (INSHT)
http://bdlep.insht.es/LEP2017/

Occupational exposure limit values proposed in USA, collected by Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
https://www.osha.gov/dsg/annotated-pels/tablez-1.html

Guide to safety and occupational risk prevention for profesional floor and Wall tile installers. Source: PROALSO (Association of Professional Floor and Wall Tile Installers) http://www.proalso.es/images/pdf/M7%20PRL_web.pdf

Good practise guide on workers health protection through the good handling and use of crystalline silica and products containing it.
http://www.nepsi.eu/good-practice-guide

“These safety instructions have been drafted with technical advice from the Institute for Ceramic Tile Technology”

RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN BALDOSAS

RECOMENDACIONES DE COLOCACIÓN
Las Series de Pamesa Grupo Empresarial están fabricadas en gres extrusionado de baja absorción de agua, bajo la norma de producto UNE EN ISO 14411 Grupo A1. Aunque el dorso de las piezas está estriado en cola de milano para aumentar la adhesión de las mismas al mortero de agarre, se recomienda, sin excluir otros posibles métodos, la colocación de baldosas y piezas especiales con mortero adhesivo predosificado (tipo cemento-cola) de buena calidad adecuado al uso y condiciones de uso del recubrimiento cerámico. En zona de climatología severa, riesgo de heladas o colocación en exteriores o piscinas, se recomienda utilizar morteros adhesivos “tipo flexible”, “especial porcelánico”, “especial fachadas” o “especial piscinas” en cada caso, de un fabricante reconocido de materiales de instalación de cerámica, disponible en almacenes de materiales.

SOPORTE DE COLOCACIÓN
Deberá ser estable dimensionalmente, sano, sólido, resistente y rígido, con superficie de rugosidad suficiente. Soportes flexibles o estructuras deformables requieren una capa de desolidarización y juntas de movimiento, formatos menores y juntas de colocación más anchas.

COLOCACIÓN EN CAPA GRUESA
En caso de utilizar el sistema tradicional, recomendamos usar morteros de capa gruesa mejorados con aditivo látex para aumentar la adhesión de la capa de agarre con la cerámica de baja absorción. Existen morteros adhesivos preparados de capa media que permiten nivelar (hasta 2-3 cm.) e instalar la cerámica a la vez.

COLOCACIÓN EN CAPA FINA
Previamente hay que regularizar el soporte con una capa de mortero de nivelación. Sobre el soporte nivelado se extiende el mortero adhesivo en capa fina (TIPO C2 según norma UNE EN 12004:01), en lecho continuo, con llana dentada de tamaño adecuado. En solados exteriores se resolverán cuidadosamente las pendientes de desagüe, la impermeabilización del soporte y la confección de juntas perimetrales y juntas de partición cada 5×5 m. como máximo. La junta entre las piezas será de 5mm. para respetar la modularidad de las series y la correspondencia de juntas entre los diferentes formatos y/o piezas especiales.

IMPORTANTE: se respetará la dirección del ranurado posterior de las baldosas, colocándolas siempre en la misma dirección.

REJUNTADO
El rejuntado se efectuará con un material de prestaciones adecuadas a la solicitación del recubrimiento durante su uso, y se optará por un mortero preparado de cualquier fabricante reconocido, ya que ofrecen una amplia gama de colores y materiales de diferentes características. El tipo de mortero de juntas adecuado será Tipo CG2 (según UNE EN 13888) usando, en caso de requerir resistencia química materiales Tipo RG.

ASESORAMIENTO
Es conveniente contar con el asesoramiento del fabricante de materiales de instalación elegido, para que facilite información sobre prestaciones, instrucciones de uso, tiempo abierto, etc. así como procedimientos de limpieza de la instalación después de la colocación y el rejuntado.

TAREAS PREVIAS A LA COLOCACIÓN
Las baldosas se mezclarán antes de su colocación para conseguir una destonificación armónica, abriendo varias cajas de diferentes pallets, en su caso.

LIMPIEZA DE OBRA Y MANTENIMIENTO
Si después de la colocación y la primera limpieza, quedan restos de materiales cementosos sobre la superficie de la instalación, usar AGC-Cement o producto similar. Antes de la aplicación mojar el recubrimiento para saturar las juntas de agua y protegerlas de la acción del limpiador. Después del lavado, eliminar el producto con abundante agua limpia. Para el mantenimiento ordinario, existen productos adecuados específicos para cerámica.

PAVIMENTOS EXTERIORES
Los pavimentos exteriores se encuentran sometidos continuamente a duras condiciones atmosféricas y a la acción de heladas y choque térmicos, que pueden provocar daños irreparables en la instalación. Por ello se extremará el control de ejecución y la calidad de los materiales empleados. Se asegurará la estanqueidad de la instalación para evitar filtraciones de agua al soporte y se resolverá cuidadosamente el sellado de las juntas, entre piezas, perimetrales y de dilatación. Las juntas de dilatación y partición atravesarán el solado, la capa de agarre y la de nivelación.

PELDAÑO RECTO


PELDAÑO RECTO


Técnica de colocación

Juntas de movimiento

Movement joints, whether structural, perimeter, dilation or laying joints, must always be respected for a perfect installation.

Las juntas estructurales:

Se deben respetar siempre según se detalle en el proyecto, fijadas por el ingeniero especializado o arquitecto.

Las juntas perimetrales:

Deben ser continuas y su anchura no debe ser menor de 8 mm. Su misión es la de aislar el pavimento cerámico de otras superficies revestidas como son los encuentros pared-suelo (quedan ocultas mediante la colocación del rodapié), pilares, puertas.

Omitir las juntas perimetrales es una de las causas más frecuentes del levantamiento de la baldosa cerámica.
Las juntas de partición:

Partition or expansion joints are used to allow for deformations caused by the temperature variations between the tile, the adhesive and the substrate. Large tiled surface areas must be subdivided into smaller sections, delimited by partition joints, in order to avoid stress caused by expansion and contraction. Where floors are subject to high pedestrian traffic, hard wheels or the dragging of heavy loads, specially designed partition joints suitable for heavy loads must be used.

Juntas de colocación:

Por seguridad a cualquier movimiento estructural (dilatación – contracción), es necesario colocar siempre la junta de separación, que se dejará entre todas las baldosas cerámicas contiguas.

Se recomienda no hacer la colocación con separación inferior a 2/3 mm. Las ventajas de las juntas de colocación son varias, contribuyen a absorber las deformaciones producidas por el soporte y moderan las tensiones que se generan en su parte inferior cuando son sometidas a carga. Las tensiones acumuladas pueden llegar a producir el levantamiento de las baldosas. Ejercen además una importancia función estética, realzando la belleza propia de la cerámica. Las juntas pueden recibir un acabado plano, a ras de las baldosas, o cóncavo rehundido. Su campo de aplicación es el de revestimientos de interiores y exteriores.

También se encuentran selladores de juntas de baja porosidad, deformables e hidrófugos. Es adecuado para fachadas, pavimentos sometidos a tráfico pesado y locales con presencia persistente de agua. Para locales sometidos frecuentemente a la presencia de ácidos y álcalis en locales de uso alimentario o sanitario, es preciso utilizar selladores base; resinas reactivas de dos componentes como por ejemplo selladores epoxy. Este tipo de material de rejuntado se caracteriza por su composición a base de resinas sintéticas (generalmente resina epóxica). Sus principales propiedades son: resistencia a los productos químicos, resistencia bacteriológica, muy buena resistencia a la humedad y excelente resistencia a la abrasión.

Deben considerar siempre las indicaciones del fabricante de adhesivos.
The minimum separation between tiles should be no less than 2-3 mm for interiors and 3-5 mm for outside areas.

Clasificación de los selladores según norma EN138888.

SELLADORES A BASE DE CEMENTO MODIFICADOS CG2

Opcional ArW (elevada resistencia a la abrasión y baja absorción de agua).

SELLADORES A BASE DE RESINAS REACTIVAS RG

Generalmente de dos componentes, base epoxy, resisten a productos químicos, son completamente impermeables y de elevada resistencia a compresión.

No utilicen juntas de colocación cuya composición contenga carbón micronizado (negro humo), deben evitarse siempre.

Técnica de colocación

Griffstoff

Hay que considerar dos tipos de técnicas en la colocación del producto cerámico: capa gruesa y capa fina.

Es importante hacer hincapié que la colocación de gres porcelánico, requiere que la superficie este completamente nivelada, limpia de sustancias que impidan la correcta adherencia. Debe realizarse siempre en capa fina, utilizando llana dentada, maza goma blanca, nivel de burbuja y ventosa. Para una aplicación en zonas de exterior y para formatos de más de 900 cm2, se debe utilizar la técnica del doble encolado, es decir, la aplicación del producto adhesivo tanto en el soporte como en el dorso de la pieza.

Deben considerar siempre las indicaciones del fabricante de adhesivos.
La colocación en capa gruesa:

Es la técnica tradicional. Se coloca la cerámica directamente sobre el soporte (tabique, ladrillo, forjado o recrecido de arena-cemento). Esta ténica (capa gruesa) resulta mñas económica y también permite compensar defectos de planitud mayores. Material de agarre en capa gruesa se utiliza el mortero tradicional.

La colocación en capa fina, (con adhesivos).

Es una técnica de evolución más reciente, adaptada a los actuales materiales cerámicos y la diversidad de soportes. La colocación se realiza generalmente sobre una capa previa de regularización del soporte, ya sean enfoscados en las paredes o bases de mortero en los suelos.

Las ventajas de esta técnica es clara, puesto que resulta apta para cualquier tipo de baldosa cerámica y compatible con cualquier soporte. existen adhesivos adecuados para cada tipo de soporte y cerámica a colocar. Su tiempo de rectificación es alto. Absorben la deformabilidad del soporte y desarrollan mayor adherencia. Como material de agarre en capa fina se utilizan los adhesivos cementosos, pastas adhesivas y adhesivos de resinas de reacción. Se consideran los siguientes tipos de cementos cola, según características del producto cerámico a instalar.

Los adhesivos vienen clasificados según norma En 12004 y 12002 que definen adhesión y deformidad de los mismos.

Adhesivos a base de cemento C2

Modified cement-based adhesives

Adhesivos en dispersión D2

Modified dispersion adhesives

Adhesivos de reacción R2

Adhesivos a base de resinas de reacción.

Capa gruesa
Capa fina

Técnica de colocación

Sistemas de Nivelación

GLAZED BREAKAGE IN RECTIFIED TILES

Cuando hablamos de revestimientos y sistemas de colocación, debemos tener en cuenta las siguientes consideraciones :
Materials Absorption group BIII, absorption greater than 10%.
More fragile.
Rectified, they have a micro bevel or minimum bevel
El problema radica en que el canto de estas piezas es muy delicado y cualquier pequeña presión puede generar que se desportille el canto.

Sistema tradicional

En estos sistemas las cuñas están en contacto con la cerámica, y al ejercer presión se pueden producir los descantillados. Esto es debido a que en el momento de apretar la cuña, generamos una presión originando que el divisor esté a menos de 90◦ inclinando el divisor y ejerciendo presión sobre el bisel.

Ejemplo de divisor inclinado ejerciendo presión sobre el bisel, piezas sistema de nivelación, y ejemplo de colocación tradicional.

¿Que solución han encontrado los fabricantes de sistemas de nivelación para resolver esta problemática que presenta todo el sector?

Los fabricantes de sistemas de nivelación han diseñado unas modificaciones para este tipo de productos.

Protector sistemas de nivelación

Se coloca el protector bajo la cuña para conseguir un acabado perfecto del solado o alicatado, eliminando la fricción en la fuerza entre la cuña, el divisor y la cerámica.

Especialmente diseñado para proteger las baldosas, sobre todo en el caso de cerámicas delicadas y de espesor fino.

USO DEL PROTECTOR
Departamento Calidad Grupo Industrial Pamesa.

USE AND CARE

OF PORCELAIN STONEWARE TILES

The low porosity of porcelain stoneware tiles makes them highly resistant to staining.
However, if certain strong dyes are spilled or accidentally come into contact with the surface of the Polished or semi-polished porcelain stoneware tile, staining may occur if it is not cleaned immediately. It is therefore advisable to clean up any spills as quickly as possible.
Once perfected the operation of tile laying and joint collocation, the surfae of t he cermic tiles may present rests of cement in form of s a film or small acumulations of material. In order to eliminate them, it is norlally enough the cleaning with a diluted acid solution.

Como norma general, siempre deben de tenerse en cuenta las siguientes precauciones:

*Nunca debe efectuarse una limpieza ácida sobre el producto cerámico recién colocado; el ácido reacciona con el cemento no fraguado, pudiendo deteriorar las juntas o depositar compuestos insolubles sobre la superficie.

*Es conveniente impregnar la superficie con agua limpia previo a cualquier tratamiento químico (juntas de colocación).

*Tthe normal maintainance consists in a regular cleaning with water and detergent made of diluted ammoniacal solution.

*En lo que respecta a la limpieza extraordinaria de manchas e incrustaciones que penetren en la superficie y no puedan ser eliminadas mediante operaciones usuales de limpieza, es recomendable antes de intentar eliminar una mancha con un procedimiento enérgico, comprobar su efecto sobre la superficie de una pieza no colocada. Deben prevenir degradaciones químicas que pueden deteriorar aún más el estado del producto.

*No deben utilizarse espátulas metálicas ni estropajos abrasivos.

*Después de su instalación será necesario darle una adecuada protección al pavimento mediante: cartón capa de serrín u otro producto que lo proteja de los posibles daños que pueda ocasionar trabajos posteriores.

Para evitar roturas y cualquier otro acabado de corte no deseado, es conveniente se utilicen los útiles adecuados para cortar y perforar gres porcelánico.

Para realizar cortes rectos maquina de corte manual con Rodel de Widia, también máquina de disco de diamante refrigerada con agua y/o máquina radial de baja potencia equipada con un disco de diamante continuo (no segmentado).

Para perforar el gres porcelánico se debe utilizar broca de diamante periodicamente se debe refrigerar con agua la zona de perforación, evitaremos incrementar la temperatura y la fusión de la broca.

Respetar instrucciones del fabricante.

Placement tips for rectangular products

Floor tile patterns with a broken joint overlap of more than 14 cms are not recommended.

Colocación Trabada
(between 2-20 cm)

Colocación Regular
a media pieza
(NO ACONSEJABLE)

Ofrecemos vídeos demostrativos para simplificar y hacer accesible el proceso de alicatado.
Se recomienda seguir las indicaciones de los fabricantes para que todo funcione correctamente.

En la siguiente tabla se detallan los productos de limpieza más adecuados a cada tipo de mancha. Para conservar más tiempo las propiedades y la belleza del Gres porcelánico/pulido y semipulido es necesario la colocación de alfombrillas/felpudos en las entradas a los lugares pavimentados; el felpudo retiene los minerales que puedan quedar adheridos en la suela del calzado.

Type of stain

Cemento y residuos calcáreos

Depósitos de óxidos

Aceites

Grasas

Alquitrán o betún

Pintura

Goma o caucho

Cerveza o vino

Yodo

Sangre

Café, té o zumos

Tinta o mercromina

Nicotina

Cleaning agent

Productos de limpieza a base de ácidos desincrustantes

Desincrustante

Disolvente universal, aguarrás, acetona, alcohol

Amoniaco, disolvente universal, aguarrás, acetona, alcohol

Disolvente universal, aguarrás, acetona, alcohol

Disolvente universal, aguarrás, acetona, alcohol

Disolvente universal, aguarrás, acetona, alcohol

Amoniaco, desincrustante

Lejía diluida

Lejía diluida

Disolvente universal, aguarrás, acetona, alcohol

Disolvente universal, aguarrás, acetona, alcohol

Disolvente universal, aguarrás, acetona, alcohol, agua oxigenada, lejía diluida